1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
|
[[!meta copyright="Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software
Foundation, Inc."]]
[[!meta license="""[[!toggle id="license" text="GFDL 1.2+"]][[!toggleable
id="license" text="Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or
any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant
Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license
is included in the section entitled
[[GNU Free Documentation License|/fdl]]."]]"""]]
[[!meta title="Grammatically speaking..."]]
> [[It's_time_to_explain|origin_of_the_name]] the meaning of *Hurd*.
>
> *Hurd* stands for *Hird of [[Unix]]-Replacing Daemons*.
> And, then, *Hird* stands for *Hurd of Interfaces Representing Depth*.
The Hurd has its share of linguistic debate. The subject of proper usage comes
up quite often.
Although [[Thomas_Bushnell_states|origin_of_the_name]] that the word *Hurd* is
an acronym; we do not treat it as such, but rather as a concrete noun. We
treat *Hurd* as a title rather than as a proper name: it requires an article,
as in *the Hurd*. For instance: *The ext2 filesystem is provided by the Hurd,
not by Mach.* Note that all of the following are incorrect: *Hurd*, *HURD*,
*H.U.R.D.*, *The HURD*, and *the hurd*.
Since the Hurd is part of the GNU Project, we also refer to it as *GNU Hurd*
which is treated as a proper noun. We write *the GNU Hurd* instead of *the
Hurd* when we want to emphasize that the Hurd is a GNU package. Once this has
been made clear, we usually use the shorter form, without *GNU*.
The whole operating system includes not only the kernel and the system servers,
but also many more programs. This system is called *GNU*, or *the GNU
operating system*. The GNU programs can also run on other operating system
kernels. We say *GNU/Hurd* when we want to put emphasis on the fact that this
is the GNU system running on top of the Hurd, and to contrast it with the
GNU/Linux system which is GNU using Linux as the kernel.
Finally, there is *Debian GNU/Hurd*. This refers to the distribution of the GNU
system as created by the Debian developers. For example: *What do you run on
your laptop? Debian GNU/Hurd, of course.*
The French generally write *le Hurd*--that is, they treat the name as masculine
singular, capitalized as in English.
When we are referring to the microkernel, we say *Mach* and use it as a proper
noun. For example: *Mach uses the device drivers found in version 2.0.x of
Linux.* We sometimes say *the Mach microkernel* instead of just *Mach*.
To pronounce the word *Hurd*, you should say the English word *herd*. This is
pronounced as *hɚd* using the International Phonetic Alphabet.
|