[[!meta copyright="Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc."]] [[!meta license="""[[!toggle id="license" text="GFDL 1.2+"]][[!toggleable id="license" text="Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled [[GNU Free Documentation License|/fdl]]."]]"""]] [[!meta title="Grammatically speaking..."]] > [[It's_time_to_explain|origin_of_the_name]] the meaning of *Hurd*. > > *Hurd* stands for *Hird of [[Unix]]-Replacing Daemons*. > And, then, *Hird* stands for *Hurd of Interfaces Representing Depth*. The Hurd has its share of linguistic debate. The subject of proper usage comes up quite often. Although [[Thomas_Bushnell_states|origin_of_the_name]] that the word *Hurd* is an acronym; we do not treat it as such, but rather as a concrete noun. We treat *Hurd* as a title rather than as a proper name: it requires an article, as in *the Hurd*. For instance: *The ext2 filesystem is provided by the Hurd, not by Mach.* Note that all of the following are incorrect: *Hurd*, *HURD*, *H.U.R.D.*, *The HURD*, and *the hurd*. Since the Hurd is part of the GNU Project, we also refer to it as *GNU Hurd* which is treated as a proper noun. We write *the GNU Hurd* instead of *the Hurd* when we want to emphasize that the Hurd is a GNU package. Once this has been made clear, we usually use the shorter form, without *GNU*. The whole operating system includes not only the kernel and the system servers, but also many more programs. This system is called *GNU*, or *the GNU operating system*. The GNU programs can also run on other operating system kernels. We say *GNU/Hurd* when we want to put emphasis on the fact that this is the GNU system running on top of the Hurd, and to contrast it with the GNU/Linux system which is GNU using Linux as the kernel. Finally, there is *Debian GNU/Hurd*. This refers to the distribution of the GNU system as created by the Debian developers. For example: *What do you run on your laptop? Debian GNU/Hurd, of course.* The French generally write *le Hurd*--that is, they treat the name as masculine singular, capitalized as in English. When we are referring to the microkernel, we say *Mach* and use it as a proper noun. For example: *Mach uses the device drivers found in version 2.0.x of Linux.* We sometimes say *the Mach microkernel* instead of just *Mach*. To pronounce the word *Hurd*, you should say the English word *herd*. This is pronounced as *hɚd* using the International Phonetic Alphabet.